Support #2100

[利用者向け FAQ] 検索スコアの数値の持つ意味について教えて下さい

Added by Kenji Maruyama about 4 years ago. Updated about 4 years ago.

Status:ドキュメント中Start date:12/03/2013
Priority:NormalDue date:
Assignee:Kenji Maruyama% Done:

0%

Category:-
Target version:-

History

#1 Updated by Kouhei Sutou about 4 years ago

遅くなってすみません><

タイトル

「検索スコアの数値の持つ意味」というのがわかりにくいかなぁと思いました。「スコアの意味」という言い回しはあまり聞かないような気がするので。。。

あと、「検索」だけではなく「全文検索」とした方が誤解が少なくなるかと思いました。ふつうの検索ではスコアはでてこないので、「検索スコア」でも混同しないとは思いますが、「検索でもスコアをだせるの!?」と期待させてしまわないかと思いました。

あぁ、既存のドキュメントで「検索スコア」と使っているんですね。 MySQLのドキュメント を見ると。。。とくにスコアという単語は使っていないですねぇ。。。コメントしている人は使っているみたいですけど。。。

Googleで「"検索スコア"」で検索すると。。。MroongaとかSennaとかLudiaとかがでてきますね。ということは、Sennaの頃から使っている名称っぽいですねぇ。

うーん、「検索スコア」でもよい気がしてきました。。。いや、うーん、どうだろう。

あと、タイトルに「MATCH AGAINST (... IN NATURAL LANGUAGE MODE)」あるいは「MATCH AGAINSTのデフォルト」みたいな情報を入れたほうがよいと思いました。多くの場合はIN BOOLEAN MODEを使うと思いますが、IN BOOLEAN MODEはまた別の計算方法になっているので、そっちも同じ計算方法だと勘違いせずに済むんじゃないかと思いました。

ということで、たとえば、「IN NATURAL LANGUAGE MODEでの検索スコアの計算方法を教えてください」とはどうでしょうか?

解説

よいと思います。(というか、自分で書いた文章っぽい雰囲気があるので違和感を感じづらい。。。)

関連

リンク先の検索スコアの実行例も更新してください!このままだと説明と実例が一致していなくて混乱すると思います。

#2 Updated by Kouhei Sutou about 4 years ago

  • Status changed from 完了チェック待ち to ドキュメント中

#3 Updated by Kouhei Sutou about 4 years ago

あ、例で使っている文章は日本語ではなく英語にしてください!

#4 Updated by Kenji Maruyama about 4 years ago

チケット http://redmine.groonga.org/issues/2111 の 日本語版なので、FAQではなく、公式ドキュメントの方が自然なので、FAQから削除してこちらに移しました。

http://redmine.groonga.org/projects/mroonga/wiki/Search_and_Scoring_in_Mroonga_%28jp%29_

「IN NATURAL LANGUAGE MODEでの検索スコアの計算方法を教えてください」

IN NATURAL LANGUAGE MODEにおける検索スコアの算出方法 にしました。

例で使っている文章は日本語ではなく英語にしてください!

チケット http://redmine.groonga.org/issues/2111 の例をもってきました。

リンク先の検索スコアの実行例も更新してください!このままだと説明と実例が一致していなくて混乱すると思います。

TODO:

注意、関連 は削除する予定です。

この文書で問題なければを日本語版としてcommitする。(日本語版のcommit方法はどうすればよいでしょう。。。)

関連先のスコアの更新

関連先の”検索スコアの取得方法"から このドキュメント(リファレンスの下に移行予定)をリンクする (そちらの方が自然のような気がします)

#5 Updated by Susumu Yata about 4 years ago

間違いらしきものが少しあったので,ここに書いておきます.

  • 上位N個トークン
    • おそらく,上位N個のトークン の typo です.
  • デフォルトトークンナイザー
    • おそらく,デフォルトトークナイザー の typo です.
  • 「/」の右辺
    • 右辺とは,たとえば等号の右側を指します.「/」の右側という意味では使いません.
    • 除数とか分母とか,そういう言葉を使う方がよいと思います.
  • 「/」の右辺の「4,5,6,7」
    • 4, 5, 6, 7 が見当たりません.
  • 本当はすべて「2」ですが
    • fine は 3 で today は 2 の誤りではないでしょうか.

#6 Updated by Kenji Maruyama about 4 years ago

#5

ありがとうございます。直しました。

Also available in: Atom PDF